Фігура-велетень Лесі Українки, мілітарна поезія й книжки без кордонів. Україна на ярмарку в Мадриді

український стенд на ярмарку

Український стенд на ярмарку. Фото: Сергій Палій

У Мадриді завершився 43-й Міжнародний книжковий ярмарок Liber. Це найбільший іспанськомовний книжковий форум. Цьогоріч він об’єднав понад 350 видавців і компаній із 63 країн.

Український стенд: 12 видавництв і програма перекладів

Український національний стенд організували Український інститут книги та Літературна платформа «Фронтера». На ньому свої книжкові новинки представили 12 українських видавництв.

Особливий інтерес учасників викликала програма УІК Translate Ukraine , яка сприяє перекладу українських книжок за кордоном і допомагає українським авторам бути почутими у світі.

Гігантка Леся Українка

Частиною експозиції українського стенда стала фігура-велетень Лесі Українки, створена митцем Жордемом Грау . До слова, видатну письменницю, феміністку та борчиню за свободу у вересні «охрестили» в Барселоні як третю українську парадну фігуру.

Завдяки цьому символічному каталонському обряду Леся Українка офіційно стала частиною спільноти гігантів Барселони та Каталонії — давньої традиції, яка об’єднує народи.

Книжковий ринок в умовах катастрофи

Окрім стенда, УІК спільно з «Фронтерою» організували дві спеціальні події, присвячені українській літературі та книжковому ринку: діалог «Простір для сміливих рішень: як катастрофа трансформує книжковий ринок» та відкриту лекцію «Коли поезія стає феноменом».

Під час дискусії Інна Білоножко  та Альфонсо Армада Родрігес  говорили про те, як за останні три з половиною роки змінився український книжковий ринок: від сміливих експериментів і нових бізнес-моделей до зростання читацького інтересу, відкриття книгарень і появи нових жанрів. Учасники поділилися практиками й ідеями, які можуть бути цінними для будь-якої книжкової індустрії.

Відкрита лекція була присвячена ролі української поезії у суспільному житті — від культурної дипломатії та спорту до соцмереж і навіть укриттів. Спікерка Богдана Неборак розповіла про мілітарну поезію, її терапевтичну функцію, значення для збереження ідентичності та взаємодію української й інших поетичних традицій.

Партнери

Стенд України на Liber став можливим завдяки підтримці Міжнародного книжкового ярмарку Liber, Міністерства культури та стратегічних комунікацій, Міністерства закордонних справ, Посольства України в Іспанії та платформи «Алгоритм дій».

misto.media Підписуйся на misto.media в інстаграмі, фейсбуці та телеграмі

також читайте

Програма підтримки перекладів Translate Ukraine — це програма Українського інституту книги, в межах якої видавцеві частково компенсуються витрати на переклад та видання української літератури іншими мовами коштом Державного бюджету України.

Жордем Грау — художник і скульптор із Барселони, відомий створенням гігантських фігур для традиційних парадів у Каталонії.

Українська маркетологиня, аудиторка, перекладачка та Книжкова аналітикиня.

Іспанський журналіст, письменник, драматург і поет.